close

IMG_1802拷貝.jpg 

巴黎,賽啦!

作者:STEPHEN CLARKE

 

用轟轟的腦袋看書,原來是這麼樣,非專業書評,不負責任的分享: )

 

看這本書的當天,我決定把原本對巴黎的印象全部忘光光,包括浪漫啊!咖啡啊!正點的法國女生!愛蜜莉!性感的法文發音(或者說聽起來像嘴裡含魯蛋,還要說話的聲音),把這些先從腦袋移除。

 

當然我忘了件事-先了解這本書的屬性,光看書名誰都會覺得,這是一本講巴黎八卦的惡搞書吧!結果我天真的以「了解巴黎風景文化」的心態在閱讀,看完以後我發覺自己大錯特錯,不過為時以晚,我的第一印象竟停留在很困惑,不過沒關係,我走過那段低潮,現在來談談它吧!

 

這本書揭露了很多巴黎的真面目,關於人、生活習慣、語言、思想等,不過這樣子描述,似乎把這本書講得有點乏味,其實書的內容偷偷不著痕跡,透漏在巴黎生活的小撇步,像是我們台灣買飲料很少人買正常甜、正常冰,我們很理所當然的知道可以少冰半糖,在巴黎的餐館光菜單就是一個學問,多或少了幾個字母,可能就是美食天堂或煉獄的差別;又或者在巴黎,一個非當地人會被法國人用什麼樣的眼光看待、被什麼樣的舉動給惹腦,透過文字敘述就像身歷其境一樣,不自覺的也跟著試了機車的嘴臉。

 

在看書之前,不如了解一下刻版印象中的英國吧!或者假裝自己是洋人,很豪邁又大方的那種!不為什麼,書裡面有蠻多英式笑點,還有毫不含蓄的身體器官詞彙(別假裝不懂我指哪裡,哈),假裝自己是外國人比較可以入戲,可惜我英文不夠好,如果當下可以聯想到原文要傳達的意思,我可能在上課偷看的時候就大笑了(啊!爆了自己的料),不過外語能力不好也不用擔心看嘸的問題,這本書很貼心的句子的旁邊加了單字的中譯,另外比較屬於當地文化知識的內容,在頁末也有說明,很人性化的編排。

 

總之,巴黎,賽啦!雖然沒有深戳我的笑穴,不過我還是給它惠心一笑五顆星,看完後法文程度不再只是「繃啾」,至少還會多了個法國國罵,真的如同它的文案「不適合在公開場所服用」-如果你是個正經人的話!

IMG_1801拷貝.jpg 

 

PS.不過我也蠻想看它的第二集-巴黎,我愛你!看完再來分享吧!

arrow
arrow
    全站熱搜

    fashiondesign 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()